sedemnásta časť

Osobitné ustanovenia pre elektrizované trate

CVI. Obsluha úsekových odpojovačov..... 1 (337)
CVII. Manipulácia s elektrickými vykurovacími spojkami............. 3 (340)
CVIII. Udržovanie dopravy pri napäťovej výluke trakčného vedenia.......... 4 (341)
CIX. Riadenie jázd vlakov.............. 5 (343)
CX. Jazdy motorových vozňov a pracovných vlakov pre údržbu trakčného vedenia................. 6 (344)
CXI. Hlásenie závad.................... 7 (345)

sedemnásta časť

OSOBITNÉ USTANOVENIA PRE ELEKTRIZOVANÉ TRATE

CVI. Obsluha úsekových odpojovačov

1104. Trakčné vedenie nakládkovej a vykládkovej koľaje musí byť v čase nakládkových manipulácií odpojené od napätia a skratované s koľajnicovým vedením; zapína sa len pred obsluhou týchto koľají elektrickým hnacím vozidlom. Staničným poriadkom určený zamestnanec, ktorý je splnomocnený zapojiť trakčné vedenie nakládkovej a vykládkovej koľaje pod napätie, môže tak urobiť len vtedy, až keď na to upozornil všetky osoby pracujúce na koľaji sám alebo prostredníctvom vedúceho práce a vyzval ich, aby opustili koľaj, a osobne sa presvedčil, že títo zamestnanci koľaj opustili. Zároveň musí zistiť, či je náklad na vozňoch vzdialený jeden meter, (najmenej však 0,65 m podľa STN 34 3109) a použité mechanizmy aspoň dva metre od časti trakčného vedenia, ktoré bude po zapnutí pod napätím. O zapnutí trakčného vedenia vyrozumie vedúceho posunu, ktorý až potom smie začať s posunom.

Po skončení posunu elektrickým hnacím vozidlom na nakládkových a vykládkových koľajach opäť odpojí a skratuje určený zamestnanec úsekovým odpojovačom so skratovačom trakčné vedenie a dovolí pokračovať v ložných manipuláciách.

1105. Bez odpojenia trakčného vedenia od napätia a skratovania je na elektrizovaných tratiach a koľajach zakázané vystupovať na strechy vozidiel, na nádržkové vozne a náklady vozňov za akýmkoľvek účelom (opravy a úpravy vozňov a nákladu, uvoľnených plachiet a pod.) a pracovať alebo sa pohybovať s dlhými predmetmi a mechanizmami vztýčenými proti trakčnému vedeniu, ktoré by sa mohli k trakčnému vedeniu priblížiť.

1106. Úsekové odpojovače, s výnimkou úsekových odpojovačov miestneho významu (napr. odpojovačov vykládkových a nakládkových koľají), smie obslúžiť len splnomocnený zamestnanec pri dodržaní čl. 1108, a to len na rozkaz alebo so súhlasom elektrodispečera. Príkazy na obsluhu úsekových odpojovačov smie prebrať od elektrodispečera len výpravca a ten prikáže obsluhu úsekových odpojovačov splnomocnenému zamestnancovi, pokiaľ obsluhu nevykonáva sám.

Úsekové odpojovače miestneho významu obsluhuje alebo ich obsluhu nariaďuje výpravca podľa potreby bez súhlasu elektrodispečera.

Skôr, ako výpravca obslúži alebo prikáže obslúžiť úsekové odpojovače, nariadi rušňovodičom elektrických hnacích vozidiel stojacich na koľajach v obvode odpojovanej časti trakčného vedenia od napätia, aby stiahli zberače a zamestnanec splnomocneným na elektrické predkurovanie, aby predkurovanie vypli.

1107. Úsekové odpojovače smú obsluhovať len na to splnomocnení zamestnanci. Mená zamestnancov splnomocnených na obsluhu úsekových odpojovačov (okrem precovníkov sekcie EaE) a čas platnosti ich splnomocnenia sa uvedú v staničnom poriadku, obsluhovacom poriadku príp. v prípojovom prevádzkovom poriadku. Tam sa tiež musí uviesť a v schéme trakčného vedenia vyznačiť, ktoré úsekové odpojovače smú obsluhovať výpravcovia alebo ich obsluhu prikázať splnomocnenému zamestnancovi len na rozkaz alebo so súhlasom elektrodispečera, a ktoré môže obsluhovať sám alebo na jeho príkaz splnomocnení zamestnanci bez súhlasu elektrodispečera.

1108. Pri obsluhe úsekových odpojovačov preklenujúcich vzdušné izolácie, ktoré oddeľujú trakčné vedenie šírej trate a stanice a po celý čas ich odpojenia, nesmú byť na koľajach medzi vchodovým návestidlom (príp. miestom v jeho úrovni) a krajnou výhybkou nijaké elektrické hnacie vozidlá so zdvihnutým zberačom.

Ak bude nevyhnutné zachádzať s elektrickým hnacím vozidlom smerom k vypnutej časti elektrického trakčného vedenia, musí vždy výpravca vyrozumieť ústne alebo rádiotelefónnym spojením, príp. prostredníctvom výhybkára rušňovodiča elektrického hnacieho vozidla o vypnutej časti trakčného vedenia a o tom, že elektrické hnacie vozidlo nesmie so zdvihnutým zberačom prejsť elektrické delenie (vzdušnú izoláciu).

1109. V staničnom poriadku, obsluhovacom poriadku, príp. prípojovom prevádzkovom poriadku sa uvedú miesta úschovy a postup pri používaní univerzálnych kľúčov od úsekových odpojovačov, kľúk na ručný pohon diaľkového (ústredného) ovládania úsekových odpojovačov a ochranných pomôcok; výdaj a vrátenie zapisuje zamestnanec poverený úschovou do osobitného zápisníka vždy na podpis. Tam, kde sa používajú univerzálne kľúče, musia sa vždy uložiť u výpravcu. Pred miestnou obsluhou úsekového odpojovača musí zamestnanec pohľadom prekontrolovať stav pripojenia vodivého spojenia trakčnej podpery s koľajnicovým vedením. Ak na tomto spojení zistí závadu, nesmie obslúžiť úsekový odpojovač, kým závadu neodstráni odborný zamestnanec.

Obsluhujúci zamestnanec musí pri obsluhe úsekových odpojovačov použiť ochranné gumové rukavice, ochrannú prilbu a ochranné gumové galoše. Ručne ovládaný úsekový odpojovač musí zapnúť alebo vypnúť rýchlym pohybom ovládacej páky.

Po skončení obsluhy úsekového odpojovača ohlási zamestnanec splnenie rozkazu výpravcovi.

1110. Pri nebezpečenstve, zvlášť ak sú ohrozené ľudské životy a hrozí nebezpečenstvo z premeškania, výpravca alebo na jeho príkaz splnomocnený zamestnanec odpojí príslušný odpojovač i bez rozkazu alebo súhlasu elektrodispečera. O odpojení upovedomí výpravca čo najskôr elektrodispečera.

1111. V prílohe staničného poriadku musí byť podľa skutočného stavu schéma napájania a delenia trakčného vedenia stanice a priľahlých medzistaničných úsekov. Toto ustanovenie platí i pre obsluhovacie poriadky, príp. prípojové prevádzkové poriadky.

V schéme a v technologických postupoch práce stanice sa uvedú koľaje s trakčným vedením v celej dĺžke alebo i len z časti. Schématický plán sa musí vyvesiť na stanovištiach, kde sa obsluhuje diaľkové (ústredné) ovládanie úsekových odpojovačov.

1112. Na doplnky.

CVII. Manipulácia s elektrickými vykurovacími spojkami

1113. Akákoľvek manipulácia s elektrickými vykurovacími spojkami počas vykurovania je zakázaná. Ak je nevyhnutné rozpájať alebo spájať elektrické vykurovacie spojky (pri rozpájaní súpravy, privesení vozňa a pod.) smú sa ich zásuvky odomykať len záverným kľúčom hnacieho vozidla príslušného vlaku. Ak sa bude obvod elektrického vykurovania napájať z dvoch paralelne spolupracujúcich motorových rušňov, alebo ak bude do obvodu elektrického vykurovania zapojených viacej elektrických hnacích vozidiel, alebo ak sa bude do tohoto obvodu zapájať čo i len jedno ďalšie elektrické hnacie vozidlo, oprávnený zamestnanec musí mať pri manipulácii s elektrickými vykurovacími spojkami záverné kľúče od všetkých hnacích vozidiel príslušného vlaku; pritom na každom z týchto hnacích vozidiel musia byť splnené podmienky na vybratie záverného kľúča. Zamestnancom nepoučeným a nepreskúšaným je akákoľvek manipulácia s elektrickými vykurovacími spojkami zakázaná. Ak nie je v stanici splnomocnený zamestnanec, obstará potrebnú manipuláciu rušňovodič.

1114. Ak sa pretrhne vlak osobnej dopravy a elektrické vykurovacie spojky sú prepojené, rušňovodič vedúceho elektrického hnacieho vozidla ihneď vypne stykač (vypínač) elektrického vlakového vykurovania a stiahne zberače; na motorových hnacích vozidlách vykurujúcich elektricky, zastaví chod motora. Ihneď po zastavení vlaku a zabezpečení hnacieho vozidla vyzve na rovnaké opatrenia rušňovodičov ostatných hnacích vozidiel zapojených do obvodu elektrického vykurovania vlaku. Po splnení týchto opatrení na všetkých dotknutých hnacích vozidlách rozpojí elektrické vykurovacie spojky pomocou svojho záverného kľúča; pritom musí mať záverné kľúče ostatných hnacích vozidiel pri sebe. Na poslednom vozni pred poškodeným vozňom rozpojí vedenie elektrického vykurovania, zasunie zástrčku do slepej zásuvky tohto vozňa a uzamkne ju; vykurovať sa potom môžu len vozne pred poškodeným vozňom.

1115. Všetky hnacie vozidlá (okrem motorových vozňov a jednotiek) musia byť vybavené záverným kľúčom elektrického vykurovania. Pri akejkoľvek manipulácii s elektrickými vykurovacími spojkami v prípade, že je na vlaku hnacie vozidlo musí sa použiť záverný kľúč z tohoto hnacieho vozidla. Vlakvedúci smie tento kľúč použiť, len keď je nutné výnimočne súpravu rozpojiť a súprava nie je elektricky vykurovaná zo žiadneho motorového hnacieho vozidla a na elektrizovaných tratiach nie je na vlaku žiadne elektrické hnacie vozidlo.

1116. Na doplnky.

CVIII. Udržovanie dopravy pri napäťovej výluke trakčného vedenia

1117. Ak je v stanici vypnutá časť trakčného vedenia a vlak môže podľa sklonových pomerov v obvode stanice vojsť do vypnutej časti alebo ňou prejsť zotrvačnosťou, môže sa takáto jazda dovoliť pri podmienkach, že vlak bol o tom vyrozumený rozkazom V. Pod pojmom jazda zotrvačnosťou sa rozumie jazda vlaku riadená elektrickým hnacím vozidlom, keď rušňovodič predtým vypol všetky spotrebiče na elektrickom hnacom vozidle a urobil všetko potrebné, aby so stiahnutými zberačmi prešiel určenú vzdialenosť výbehom. O jazde zotrvačnosťou musia sa vyrozumieť rozkazom V všetky elektrické hnacie vozidlá činné a pohotové na službu. Pri predpokladanom vypnutí trakčného vedenia informuje o tejto jazde všetky dotknuté vlaky dispozičná stanica (východová stanica, ak je bližšie), pri nepredpokladanom vypnutí trakčného vedenia stanica, kde vlak naposledy zastavuje, najneskôr však stanica susedná. Za vyrozumenie o jazde zotrvačnosťou zodpovedá výpravca stanice s vypnutým trakčným vedením. Preto nesmie výpravca dovoliť vchod vlaku s elektrickým hnacím vozidlom, dokiaľ nedostal správu o tom, že vlak bol vyrozumený.

Stanice, v ktorých sú jazdy zotrvačnosťou dovolené riaditeľom DDC, sa uvedú v zošitovom cestovnom poriadku (vrátane udania smeru a príp. i ďalších podmienok).

Za správne osadenie návestidiel podľa ustanovenia čl. 179 NP zodpovedá určený zamestnanec SEE. Dovtedy, než budú tieto návestidlá osadené, sa vlaky vyrozumievajú rozkazom V i o tom, že návestidlá pre elektrickú prevádzku nie sú dosiaľ osadené.

1118. Ak má odísť vlak z koľaje v ktorej trakčné vedenie je bez napätia, môže ho vytlačiť hnacie vozidlo inej trakcie tak, aby elektrické hnacie vozidlo bolo za vzdušnou izoláciou (elektrickým delením). Pred vytlačením vlaku sa vykoná pomocou hnacieho vozidla inej trakcie úplná skúška brzdy, ak je predpísaná; po vytlačení sa v tomto prípade vykoná s elektrickým hnacím vozidlom jednoduchá skúška brzdy a až potom sa smie odpojiť hnacie vozidlo, ktoré vlak tlačí.

Po vytlačení vlaku zo stanice a po odpojení hnacieho vozidla, ktoré vlak vytlačilo, smie rušňovodič vedúceho hnacieho vozidla uviesť vlak do pohybu len keď dostane návesť 78, Súhlas na odchod od vlakvedúceho (prvého sprievodcu). Pri vlaku bez vlakovej čaty musí túto návesť dať zamestnanec, ktorý vlak do miesta zastavenia sprevádza.

Ak neklesne tlak v hlavnom vzduchojeme pod 5 barov, nie je treba pred vytlačením ani po vytlačení vykonať skúšku priebežnej brzdy podľa prvého odseku tohoto článku, o tom musí rušňovodič včas vyrozumieť výpravcu. V tomto prípade nemusí byť hnacie vozidlo nezávislej trakcie, vykonávajúce vytlačenie, k vlaku privesené a vlak nemusí zastaviť.

1119. Ak sa počas jazdy poškodí zberač, rušňovodič ho stiahne a čo najrýchlejšie zastaví vlak, pohľadom zistí (pri zlej viditeľnosti pochôdzkou) stav trakčného vedenia za vlakom a posúdi, či nie je prekážkou pre jazdu ďalších vlakov. Ak stav trakčného vedenia bráni jazde vlakov, zariadi i krytie nezjazdného miesta.

Ak môže rušňovodič dopraviť vlak ďalej so zdvihnutým druhým zberačom, zastaví vlak pri najbližšom telefóne a ohlási prípad výpravcovi. Výpravca prípad ohlási elektrodispečerovi a zariadi vyrozumievanie vlakov rozkazom V o závade na trakčnom vedení.

Ak nemôže vlak pokračovať v jazde, vyžiada si rušňovodič pomocné hnacie vozidlo. V žiadosti musí uviesť, či je nevyhnutné vyslať hnacie vozidlo inej trakcie.

1120. Pri vlaku s vlakvedúcim oznámi rušňovodič závadu na trakčnom vedení vlakvedúcemu a ten zabezpečí splnenie povinností podľa ustanovenia čl. 1119.

1121. Ak dôjde po strate napätia v trakčnom vedení k jeho obnoveniu, smú sa rozbehnúť na trati stojace vlaky osobnej dopravy a rušňové vlaky ihneď, ostatné vlaky po uplynutí dvoch minút od času obnovenia napätia.

1122. Pri vyradení napájacej stanice z prevádzky, môže elektrodispečer nariadiť výpravcom, aby vyrozumievali vlaky o jazde na sériovom, hospodárnom stupni; ak stojí vlak v stanici, vyrozumie sa ústne, telefónnym alebo rádiotelefónnym spojením, pri prechode vlaku tabuľkou "S" podľa čl. 312, 313 a 322 a Prílohy 10 NP. Takáto jazda znamená zmenšenie rýchlosti vlaku a je preto nutné rátať s predĺžením cestovných časov.

1123. Na doplnky.

CIX. Riadenie jázd vlakov

1124. Na elektrizovaných tratiach sa stanovujú medzi elektrickými vlakmi okrem následných medzičasov ešte elektrické medzičasy.

Elektrické medzičasy sa porovnávajú s následnými medzičasmi a dlhšie z oboch platia pre riadenie jázd elektrických vlakov.

1125. Každé zastavenie alebo obmedzenie rýchlosti vlaku elektrickej trakcie na obťažnom stúpaní alebo krátko pred ním, môže znemožniť elektrickému hnaciemu vozidlu prechod na plný výkon. To má spravidla za následok predĺženie cestovných časov až do najbližšieho sklonovo priaznivého úseku. V staničných poriadkoch sa preto uvedú úseky, kde by mohlo mimoriadne zastavenie nepriaznivo ovplyvniť jazdu vlaku, príp. ktoré vlaky je nevhodné v týchto úsekoch mimoriadne zastaviť.

1126. Nezavesený postrk elektrickým hnacím vozidlom nie je dovolený cez miesto alebo úsek, ktorý sa smie prechádzať len s vypnutým prúdom alebo so stiahnutým zberačom. Nezavesený postrk musí ukončiť svoju činnosť ešte pred návesťou 46, Vypnite prúd, alebo 50, Stiahnite zberač.

CX. Jazdy motorových vozňov a pracovných vlakov pre údržbu trakčného vedenia

1127. Trakčné vedenie prehliadajú a drobné závady ihneď odstraňujú zamestnanci SEE pri jazdách motorovým vozňom pre údržbu trakčného vedenia. Na tieto jazdy sú v grafikone vlakovej dopravy v každom medzistaničnom úseku a pre každú koľaj osobitne vložené trasy rušiacich motorových rušňových vlakov. Motorovým rušňovým vlakom je i taký vlak, pri ktorom je k motorovému vozňu privesený jeden priebežne brzdený vozeň obsadený zamestnancami, potrebný pri práci na trakčnom vedení.

Na žiadosť sekcie EaE môže byť na opravy trakčného vedenia zavedený tiež služobný alebo pracovný vlak sekcie EaE podľa čl. 1045 a 1046. Pre jazdy tohoto pracovného vlaku platia obdobné ustanovenia ako pre iné pracovné vlaky, pokiaľ ďalej nie je stanovené inak.

1128. Motorový rušňový vlak a hnacie vozidlo pracovného vlaku sekcie EaE môže byť obsadené len rušňovodičom. Vlak vždy musí byť sprevádzaný vlakvedúcim.

1129. Pre jazdy motorových rušňových vlakov sekcie EaE a pracovných vlakov sekcie EaE idúcich podľa ustanovenia čl. 1127 platia tieto ďalšie ustanovenia:

a) na zaistenie bezpečnosti na priecestiach vyrozumie výpravca vlak rozkazom Op, časť A, pre všetky zabezpečené priecestia; povinnosti závorárov tým nie sú dotknuté;

b) ak, vzhľadom na povahu činnosti, treba tlačiť vlak späť, vykoná sa taká jazda cestou posunu a cestou posunu sa vlak vráti späť do miesta pôvodného zastavenia. O posune vyrozumie vlakvedúci strážnika oddielu ústne. Pri posune zastaví vlak pred každým priecestím a ďalší pohyb dovolí vlakvedúci až po dohode s zamestnancom obsluhujúcim priecestné zabezpečovacie zariadenie a uzavrie závory; príp. až keď zabezpečil stráženie priecestia. Pri posune cez priecestie so svetelným priecestným zabezpečovacím zariadením zabezpečí vždy stráženie priecestia vlakvedúci;

c) strážnici trate a závorári musia počas pobytu vlaku v medzistaničnom úseku venovať zvýšenú pozornosť trati;

d) výpravca stanice, do ktorej vlak ide, oznámi príchod motorového vlaku sekcie EaE (pracovného vlaku sekcie EaE) výpravcovi zadnej stanice, strážnikom trate a zamestnancom obsluhujúcim priecestné zabezpečovacie zariadenie; až po tomto hlásení smie sa vypraviť vlak alebo drobné vozidlo;

e) ak sú členovia pracovnej čaty na pracovnej plošine, vlak smie ísť rýchlosťou najviac 15 km/h bez nárazov a prudkého brzdenia alebo rozbiehania; vedúci práce o tom vyrozumie rušňovodiča bezpečnostným štítkom s nápisom: "Pracovná plošina obsadená"; bezpečnostný štítok rušňovodič umiestni na pulte riadenia.

1130. Ak podľa rozsahu a povahy prác je na prehliadku alebo na odstránenie závad trakčného vedenia potrebná napäťová výluka trakčného vedenia a koľaje, nariadia sa potrebné opatrenia rozkazom o výluke.

Ak na prehliadku alebo na odstránenie závady trakčného vedenia treba vypnúť napätie, požiada o to vedúci prác elektrodispečera, a to priamo alebo prostredníctvom výpravcu. Opatrenia potrebné pre zabezpečenie prevádzky pri napäťovej výluke nariadi elektrodispečer obom výpravcom susedných staníc.

1131. Na doplnky.

CXI. Hlásenie závad

1132. Akékoľvek závady a poruchy na zariadeniach elektrickej trakcie sa musia čo najrýchlejšie odstrániť.

Ak spozoruje vlakový personál počas jazdy vlaku akúkoľvek poruchu alebo závadu na trakčnom vedení, oznámi ju čo najskôr výpravcovi, pokiaľ netreba postupovať ihneď podľa ustanovení čl.1119 a 1120. V hlásení uvedie druh a miesto poruchy.

Rovnakú povinnosť hlásenia má každý iný zamestnanec, ktorý zistí nejakú závadu alebo spozoruje mimoriadne javy na trakčnom vedení, na elektrických hnacích vozidlách alebo na napájacích, príp. spínacích staniciach.

Hlásenie výpravca ihneď odovzdá elektrodispečerovi, ktorý zariadi opatrenia potrebné pre bezpečnú prevádzku a prípadné označenie miesta návestidlami pre elektrickú prevádzku podľa ustanovení NP zamestnancami SEE.

1133. Ak nemožno iným vhodným spôsobom (napr. rádiotelefónnym spojením s rušňovodičom) zastaviť vlak dopravovaný elektrickým hnacím vozidlom, na ktorom bola zistená závada, ktorá by mohla ohroziť bezpečnosť dopravy, zastaví sa vypnutím napätia:

a) výpravca, ktorý závadu spozoroval alebo ktorému bola hlásená, ak nejde o závadu podľa čl. 1110, vyzve ihneď elektrodispečera, aby vypol alebo nariadil vypnúť napätie trakčného vedenia traťového úseku, v ktorom je práve vlak so závadou. Ihneď o tom vyrozumie výpravcu

susednej stanice, aby nedovolil odchod žiadneho vlaku alebo drobného vozidla do ohrozeného úseku a oznámi mu dôvod;

b) pri strate napätia musia rušňové čaty všetkých elektrických vozidiel pozorne sledovať vlastnú súpravu vozidiel po oboch stranách, príp. i vozidiel protiidúcich vlakov či na vlaku nie je závada ohrozujúca bezpečnosť dopravy. Ak sa takáto závada zistí, musí sa vlak ihneď zastaviť. Inak rušňovodič vedúceho hnacieho vozidla i pri jazde po spáde zmenší rýchlosť tak, aby mohol za všetkých okolností včas zastaviť pred koľajovými vozidlami, príp. podľa možnosti pred inou prekážkou a zastaví pri najbližšom telefóne, pokiaľ nemá rádiotelefónne spojenie s výpravcom. Člen vlakového personálu sa opýta výpravcu na príčinu vypnutia trakčného napätia;

c) ak je na vlaku prekážka ohrozujúca jazdu vlaku po susednej koľaji alebo ak vznikla prekážka v susednej koľaji;

d) o postupe na odstránení vzniknutých závad sa dohodnú obaja výpravcovia s vlakvedúcim (rušňovodičom) a podľa potreby i s elektrodispečerom. Výpravca, ktorý má platnú povolenku pre príslušný traťový úsek, (traťovú koľaj), riadi odstraňovanie závady, príp. dohodne traťovú výluku trakčného vedenia;

e) tento výpravca si musí vždy u vlakvedúceho (rušňovodiča) overiť, či závada na vlaku neohrozuje jazdu po susednej koľaji a či nebráni ani zapnutiu napätia do trakčného vedenia koľaje, na ktorej stojí vlak so závadou. Podľa výsledku zistenia potom výpravca požiada elektrodispečera o zapnutie trakčného vedenia jednotlivých koľají.

1134. Na doplnky.

D2 (16) D2 (18)